Wednesday, August 5, 2015

Joyful Rain at a Spring Night


(chūn)()()()
((táng))  ()  ()

(hǎo) () (zhī) (shí) (jié)(dāng) (chūn) (nǎi) () (shēng) 
(suí) (fēng) (qián) () ()(rùn) () () () (shēng) 
() (jìng) (yún) () (hēi)(jiāng) (chuán) (huǒ) () (míng) 
(xiǎo) (kàn) (hōng) (shī) (chù)(huā) (zhòng) (jǐn) (guān) (chéng)

Translation:

Joyful Rain at a Spring Night
(Tang Dynasty) Du Fu
 Such a joyful rain is coming in this spring night.
Drifting with the wind, quietly it nourish all the creatures.
 Darkness covers wild field, but the warm light on a boat still can be seen.
At dawn in Chengdu, look at those red moistened clusters !
Layers and layers of flowers are blooming.  


Vocabulary and explanation:



(chūn): spring
(): night
(): happy, joyful
(): rain 
(táng): Tang Dynasty
() (): Du Fu, a famous Tang Poet

(hǎo): good, nice
(): rain
(zhī): to know
(shí) (jiē): season, time
(dāng): when, during
(chūn): spring
(nǎi): thus, then
() (shēng): happen, take place
(suí) : follow, along with
(fēng): wind
(qián): dive, here it describe the quietness of the falling rain
(): into
(): night
(rùn): moisten
(): creature, thing
(): thin, this word to portrait the small rain
() : without
(shēng): sound
() : wild
(jìng): road and trail
(yún): cloud
(): all
(hēi): dark
(jiāng): river, most time refers to big river
(chuán): boat
(huǒ): fire, light
(): sole, only
(míng): bright
(xiǎo) : dawn, morning
(kàn): look
(hōng): red
(shī): wet, moistened
(chù): place
(huā):flower
(zhòng): heavy, it depicts the weight of the flower cluster
(jǐn)(guān)(chéng): another name for Chengdu, the capital city of Sichuan Province in Southwest China.


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.