Thursday, February 6, 2014

Classic Tang Poem -- 咏鹅

Today, I am going to introduce a very famous Tang poem to you. I will show you how I write this poem in traditional Chinese characters and simplified Chinese characters.  Also, I will explain my understanding of this poem in both Chinese and English.

繁体中文:
Traditional Chinese:

詠 鵝
(唐) 駱 賔 王
鵝, 鵝 , 鵝,
曲 項 向 天 歌。
白 毛 浮 綠 水,
紅 掌 撥 清 波。

The following picture shows you my calligraphy work of this poem with traditional Chinese characters.


The following video will show you how I wrote it in traditional Chinese character.




简体中文及英文翻译:
Simplified Chinese and English translation:

咏 鹅
Song for the Goose
(唐)  骆 宾 王
(Tang Dynasty)  Luò Bīnwáng

鹅, 鹅,鹅,
Goose, goose, goose,

曲 项 向 天 歌。
She is singing towards the sky, with her beautiful neck bending in such lovely curve.

白 毛 浮 绿 水,
Her pure white feather coat floats on the Jade green water

红 掌 拨 清 波。
Her red feet stir crystal wave on the lake surface.

The following picture shows you my calligraphy work of the poem with simplified Chinese characters.


This video will show you how I wrote it.









注解:
你看那可爱的大白鹅,她弯着长长的脖子,向着天空快乐地唱歌。 她洁白的羽毛浮在碧绿的水面,红红的脚掌划出清澈美丽的波纹。
Look at that lovely white goose.  She is singing towards the sky, with her long neck bending in such a beautiful curve. Floating on the jade green water, her pure white feather coat fascinates me. Her red feet stir crystal wave on the lake surface.